Dưới đây là một ví dụ cụ thể. Phòng Tư pháp, Quận Hoàn Kiếm đề nghị người dân phải bổ sung hồ sơ vì:

1. "Thông tin ngày, tháng, năm trong Văn bản thỏa thuận chọn quốc tịch cho con không phù hợp với ngày nộp hồ sơ".

2. "Thông tin địa chỉ nơi cư trú của người cha trong hồ sơ chưa thống nhất, rõ ràng giữa tờ khai và giấy tờ chứng minh nơi cư trú".

Để làm rõ hai nội dung trên, Phòng tư pháp Quận Hoàn Kiến đề nghị người dân phải bổ sung "Bản dịch tiếng Việt giấy phép lái xe của ông Christopher để xác định rõ nơi cư trú của người cha".

abc

Trời ạ! Bổ sung bản dịch tiếng Việt bằng lái xe của người cha thì làm sao làm rõ được hai nội dung trên?!

Thông tin ngày tháng năm trong Văn bản thỏa thuận chọn quốc tịch và ngày nộp hồ sơ tại sao lại phải phù hợp? Phù hợp ở đây hàm ý gì vậy?

Nếu thông tin về nơi cư trú của người cha không thống nhất, rõ ràng giữa bằng lái xe tiếng Anh với tờ khai, thì dịch bằng lái xe đó sang tiếng Việt có làm cho thông tin đó trở nên thống nhất, rõ ràng được không?. Cái cần đề nghị ở đây là một sự giải trình. Người ta lấy bằng lái xe trước khi chuyển nhà thì địa chỉ cư trú có thể không nhất quán thôi.

Nếu bản dịch tiếng Việt bằng lái xe là đòi hỏi của pháp luật, thì điều này phải được nói rõ và phải thông báo ngay cho người dân khi họ nộp hồ sơ. Để đến khi thời hạn xử lý hồ sơ sắp hết và người bố đã phải trở về Mỹ, mới làm công văn yêu cầu phải dịch bằng lái xe, thì bằng đánh đố người dân. Điều này sẽ không chỉ làm phát sinh những chi phí rất lớn về thời gian và tiền bạc cho người dân, mà còn ảnh hưởng tiêu cực đến quyền của em bé.  

Bạn đang đọc bài viết Một kiểu hành dân tại chuyên mục Mạng xã hội của Báo Diễn đàn doanh nghiệp. Liên hệ cung cấp thông tin và gửi tin bài cộng tác: email toasoan@dddn.com.vn, hotline: (024) 3.5771239,